燕北朝阳提示您:看后求收藏(棉花糖小说网www.aaeconomics.com),接着再看更方便。
;
a
&#
;
.我也奇怪,扬威号咋还参与马尾海战了呢?而且,还被打沉了。扬威号不是在后来的甲午海战中沉的么。
笔者查看了福建水师的名单,万年青、湄云、福星、伏波、安澜、镇海、扬武、飞云、超武、靖远、振威、济安、永保、琛航、大雅、海东云、长胜、建威,这里边压根就没有叫扬威的军舰。后来我想起来了,这字林西报是份英文报纸。当时英语中引用汉语名词的时候,用的是威妥玛式拼音法。就和楔子章过郭瑞满的回忆中提到的《京津泰晤士报》管张泽羽叫常彻玉一样,那个威妥玛式拼音法倒是非常适合外国人的发音习惯,可在中国人听来他们就是大舌头了。他们说的扬威号,其实就是詹天佑实习过的扬武号。
而字林西报的编辑又想当然的认为,詹天佑在扬武号上实习过,又在水里救人了,那肯定是军舰沉了他落水了呗,不然他闲着没事往水里跳干什么啊。由此可见编辑不知道人生四大铁的感情是多么牢固,见到一起扛过枪的战友掉水里了,詹天佑是那种能在岸上站得住的人么。
所以才出现了误传。后来《字林西报》在
年
月
日正式更正表明此系误报。同时,上海《北华捷报》(《字林西报》的周刊)又于
月
日再次刊登字林西报之更正声明。
可国内的很多研究者介绍詹天佑的时候,都只看《字林西报》前边的说法。不看后边的说法。导致的结果就是这种误传一直传到了现在。
不信大家去看看某度百科上关于詹天佑的介绍,到现在还错着呢。