孤命之舞提示您:看后求收藏(棉花糖小说网www.aaeconomics.com),接着再看更方便。
“神父,我想请你帮个忙,请您为我们主持婚礼。”(松开)罗密欧回头深情的看着朱丽叶。
“神父安好。麻烦您了。”朱丽叶揣着裙子行礼,深情的回视罗密欧。
“跟我来吧。”(叹息)往屋里走去。两人对视着,跟在身后。(灯黑)
(灯黑,场景再变。耶稣神像前)
“罗密欧,我的朋友。你真的决定了吗?”(看着罗密欧与朱丽叶)劳伦斯再次问道。
“我确实。劳伦斯神父。”罗密欧坚定的望着朱丽叶(两人双手紧握着)朱丽叶望着罗密欧,点头:“我也一样。神父。”
“不后悔?”劳伦斯再问。
“不后悔。”(相依一起)齐声道。
“那么以主的名义,赐福你们,祝愿你们永远恩爱,永不变心。阿门!”(灯黑)
第三幕葬礼
第二天。凯普莱特庄园举行了宴会。朱丽叶得知自己的父亲要强迫自己嫁给帕里斯伯爵,为了不第二次结婚,再次找到了神父以生命相胁,神父只好给了她一瓶药,并告知喝了后二十四小时内会假死状。写下“遗书”交给神父叮嘱交给罗密欧后,便赶回了庄喝下了药。婚礼变葬礼庄园内一片惨状(哭泣声,愤怒声)
第一场交错
约翰神父上。
约翰(大喊):喂!师兄在哪里?
劳伦斯神父上。
劳伦斯(惊喜):这是约翰师弟的声音。(拥抱)欢迎你从曼多亚回来!罗密欧怎么说?要是他的意思在信里写明,那么把他的信给我吧。
约翰:我临走的时候,因为要找一个同门的师弟作我的同伴,他正在这城里访问病人,不料给本地巡逻的人看见了,疑心我们走进了一家染着瘟疫的人家,把门封锁住了,不让我们出来,所以耽误了我的曼多亚之行。
劳伦斯(疑惑):那么谁把我的信送去给罗密欧了?
约翰(尴尬,摊手):我没有法子把它送出去,现在我又把它带回来了;因为他们害怕瘟疫传染,也没有人愿意把它送还给你。
劳伦斯(大急,跳起):糟了!这封信不是等闲,性质十分重要,把它耽误下来,也许会引起极大的灾祸。约翰师弟,你快去给我找一柄铁锄,立刻带到这儿来。
约翰:好师兄,我去给你拿来。(下。)
劳伦斯(摸下巴):现在我必须独自到墓地里去;在这三小时之内,朱丽叶就会醒来,她因为罗密欧不曾知道这些事情,一定会责怪我。我现在要再写一封信到曼多亚去,让她留在我的寺院里,直等罗密欧到来。可怜的没有死的尸体,幽闭在一座死人的坟墓里!(下。)
第二场曼多亚。街道
罗密欧上。
罗密欧:要是梦寐中的幻景果然可以代表真实,那么我的梦预兆着将有好消息到来;我觉得心君宁恬,整日里有一种向所没有的精神,用快乐的思想把我从地面上飘扬起来。我梦见我的爱人来看见我死了——奇怪的梦,一个死人也会思想!——她吻着我,把生命吐进了我的嘴唇里,于是我复活了,并且成为一个君王。唉!仅仅是爱的影子,已经给人这样丰富的欢乐,要是能占有爱的本身,那该有多么甜蜜!
鲍尔萨泽上。
罗密欧:从维洛那来的消息!啊,鲍尔萨泽!是神父叫你带信来给我吗?我的爱人怎样?我父亲好吗?我再问你一遍,我的朱丽叶安好吗?因为只要她安好,一定什么都是好好的。
鲍尔萨泽:我想她是安好的,什么都是好好的;她的身体长眠在凯普莱特家的坟茔里,她的不死的灵魂和天使们在一起。我看见她下葬在她亲族的墓穴里,所以立刻飞马前来告诉您。啊,少爷!恕我带了这恶消息来,因为这是您吩咐我做的事。
罗密欧:有这样的事!命运,我咒诅你!——你知道我的住处;给我买些纸笔,雇下两匹快马,我今天晚上就要动身。
鲍尔萨泽:少爷,请您宽心一下;您的脸色惨白而仓皇,恐怕是不吉之兆。
罗密欧(怒):胡说,你看错了。快去,把我叫你做的事赶快办好。神父没有叫你带信给我吗?
鲍尔萨泽没有,我的好少爷。
罗密欧(摇头):算了,你去吧,把马匹雇好了;我就来找你。(鲍尔萨泽下)好,朱丽叶,今晚我要睡在你的身旁。让我想个办法。啊,罪恶的念头!你会多么快钻进一个绝望者的心里!我想起了一个卖药的人,他的铺子就开设在附近,我曾经看见他穿着一身破烂的衣服,皱着眉头在那儿拣药草;他的形状十分消瘦,贫苦把他熬煎得只剩一把骨头;他的寒伧的铺子里挂着一只乌龟,一头剥制的鳄鱼,还有几张形状丑陋的鱼皮;他的架子上稀疏地散放着几只空匣子、绿色的瓦罐、一些胞囊和发霉的种子、几段包扎的麻绳,还有几块陈年的干玫瑰花,作为聊胜于无的点缀。看到这一种寒酸的样子,我就对自己说,在曼多亚城里,谁出卖了毒药是会立刻处死的,可是倘有谁现在需要毒药,这儿有一个可怜的奴才会卖给他。啊!不料我这一个思想,竟会预兆着我自己的需要,这个穷汉的毒药却要卖给我。我记得这里就是他的铺子;今天是假日,&#
;.&#
;a
h&#
;所以这叫化子没有开门。喂!卖药的!(大喊)
卖药人上。
卖药人(疑惑):谁在高声叫喊?
罗密欧(招手:)过来,朋友。我瞧你很穷,这儿是四十块钱,请你给我一点能够迅速致命的毒药,厌倦于生命的人一服下去便会散入全身的血管,立刻停止呼吸而死去,就像火药从炮膛里放射出去一样快。
卖药人(为难):这种致命的毒药我是有的;可是曼多亚的法律严禁发卖,出卖的人是要处死刑的。
罗密欧(愤怒的看着他):难道你这样穷苦,还怕死吗?饥寒的痕迹刻在你的面颊上,贫乏和迫害在你的眼睛里射出了饿火,轻蔑和卑贱重压在你的背上;这世间不是你的朋友,这世间的法律也保护不到你,没有人为你定下一条法律使你富有;那么你何必苦耐着贫穷呢?违犯了法律,把这些钱收下吧。
卖药人:我的贫穷答应了你,可是那是违反我的良心的。
罗密欧:我的钱是给你的贫穷,不是给你的良心的。
卖药人:把这一服药放在无论什么饮料里喝下去,即使你有二十个人的气力,也会立刻送命。
罗密欧:这儿是你的钱,那才是害人灵魂的更坏的毒药,在这万恶的世界上,它比你那些不准贩卖的微贱的药品更会杀人;你没有把毒药卖给我,是我把毒药卖给你。再见;买些吃的东西,把你自己喂得胖一点。——来,你不是毒药,你是替我解除痛苦的仙丹,我要带着你到朱丽叶的坟上去,少不得要借重你一下哩。(各下。)